Angel Wing Heart

viernes, 1 de julio de 2016

Vocabulario coreano





En Corea no se perdió la formalidad, cosa que si sucedió en América que casi ni existe el usted.
Esta manera educada de hablar es denominada JONDAEMAL y la informal o familiar es BANMAL

Este respeto lo notamos hasta en los nombres ya que usan sufijos según el grado de formalidad

Si es>

 a/ya (termina en vocal) denota confianza, cariño, familiaridad... Hyun Joong ya

goon es como decir señor, es lo mas formal... Hyun Jong goon

sshi al final del nombre denota respeto entre personas de la misma edad...Hyun Jonng sshi
nim denota respeto entre personas de diferente edad ...Hyun Joong nim

RELACIONES

OPPÁ Literalmente "hermano mayor". Solo lo emplean las mujeres hacia hombres mayores en edad que ella, aunque sea por poca edad, que sean realmente sus hermanos mayores, amigos varones de confianza o a su pareja. Aunque nos parezca extraño teniendo en cuenta su significado, una chica puede empezar a llamar a un chico oppa para mostrar su interés, pero ojo, no siempre significa que quiera algo más. Eso si, si la chica no tiene ningún interés y no quiere confusiones, optará por llamar al chico sunbae o por su nombre.
OROBONI Versión formal de oppa. Como todos los términos formales, solo lo oiras en dramas históricos, o si en una familia emplean el jondaemal para hablar entre ellos
NOONA (nunna) Hermana mayor. Forma de dirigirse de hombres menores a mujeres de mayor edad que el, pudiéndo ser hermanas o amigas de confianza. Nunca se empleará con una novia (si pasan a tener una relación así de cercana, los hombres abandonarán el noona para que ella y el resto les vean como un hombre en la pareja, un igual, nunca menor que ella).
NOONIM (nunim) Versión formal de noona.
HYUNG (jyun) Literalmente "hermano mayor". Solo lo emplearán los hombres para dirigirse a otro que realmente sea su hermano o un amigo de confianza.
HYUNGNIM (yunim) Versión formal de hyung, lo emplean aquellos que tienen una cierta relación formal entre ellos, como los cuñados. También se emplea en las bandas para dirigirse a los jefes o superiores.
UNNIE (unni) Hermana mayor. Forma de dirigirse de mujeres menores a mujeres de mayor edad que ellas, pudiendo ser hermanas o amigas de confianza.
DONGSAENG (dunseng) Hermano pequeño / hermana pequeña. Pueden ser hermanos pequeños de sangre o alguien que sea más joven y con el que tengas una relación que consideres así de cercana.
ARABUSHI abuelo
AMONNIM abuela 
APPA papi
ABOJI papá
ABONIM padre (formal)
OMMA mami
OMMONI mamá
OMONIM madre (formal)
ADDUL hijo
DALL hija
YEOBO cariño , entre parejas casadas
CHINGU amigo 
NAMJA Y YEOJA hombre y mujer
YEOJACHINGU Novia (no novio) y que solo dice un chico a su pareja
NAMJACHINGU Novio (no novia) y que solo dice una chica a su pareja.

OTRAS RELACIONES
Sangsenim (sanseñín): Profesor [así se dirigen los alumnos al profesor]. Puede usarse Sangsen cuando no está presente, que no muestra el respeto debido.
Sabonim (saboñín): Jefe / presidente [así se dirigen los empleados a su superior]. Forma respetuosa de dirigirse al jefe, presidente de la empresa, etc...
Sunbae (sambé): Superior. Empleado por los estudiantes para sus compañeros de cursos superiores o entre compañeros de trabajo con los de mayor antigüedad o rango (pero que no sean sus jefes).
Sunbaenim (saboñín): Forma respetuosa de sunbae.
Hoobae (yube): Junior [persona que tiene un nivel inferior al tuyo en el colegio, en el trabajo]. Es muy raro que se emplee para dirigirse a alguien como hoobae, lo normal es que los sunbaes empleen el nombre para dirigirse a ellos y usen el hoobae para aclarar a un tercero qué tipo de relación tienen.
Ahjumma (ayumá): Señora mayor señora / tía [señora de mediana edad, normalmente se usa para las amigas de la madre, las dependientas, las señoras de los bares]
Ahjummonim (ayumoní): formal de ahjumma.
Agasshi (agasí): Señorita, y por tanto se utiliza para referirse a una mujer joven que aun no está casada y con la que no tienes confianza. Si se emplea con una desconocida, implica que la ves lo suficientemente joven para que aun no se haya casado, por lo que además, es un alago, y por el contrario, si se emplea el ahjumma, significa que ya no la ves "casable" (aunque sepas que es soltera), por lo que decírselo a una mujer que aun sea joven puede ser un insulto velado.
Ahjussi (ayushi) : Señor mayor o por lo menos mayor que el interlocutor. Como el ahjumma puede ser un insulto velado para marcar distancias con la edad.

MAS VOCABULARIO 
Saranghneo (saraneó): Te quiero. Una palabra que es muy importante conocer para emocionarnos aun más cuando lo digan en el kdrama que estemos viendo.
Matseon: Una cita a ciegas formal, es decir, con la intención de que sus participantes se casen. Generalmente organizada por los padres o por casamenteros profesionales.
Sogaeting: Una cita a ciegas. Más informal y más parecida a lo que entendemos por cita a ciegas en occidente, es decir, sin tener como fin principal el matrimonio como el matseon.
Soju: Bebida alcoholica corena. Es fuerte y barata. La reconocereis en las series porque es transparente y se sirve de botellines de color verde. Los que lo han probado dicen que sabe parecido al vodka (vamos, que no tiene sabor casi, por lo que se puede mezclar bien, aunque normalmente lo veamos beber a palo seco, pero acompañado de comida).

 SALUDOS, GRACIAS, DISCULPAS Y OTRAS COSITAS

An-nyeong-ha-se-yo! hola buenos dias
An-nyeong-hi ju-mu-se-yo! hola buenas noches
An-nyeong! / Jal-ga! adios
Tto man-na-yo! hasta luego
ne / ye si
a-ni-yo no////a-ma-do tal vez///
Jo-a-yo ok, bien///
Gam-sa-ham-ni-da! / Go-map-seum-ni-da! gracias///
Cheon-ma-ne-yo! de nada///
Sil-lye-ham-ni-da disculpe/

En otra entrada veremos los numeros, letras y el tema de los apellidos, nombres y sus significados

No hay comentarios.:

Publicar un comentario